dictons et proverbes Basques

Dictons et proverbes basques

"Izan gabe eman dezake gun gauza bakara da zori ona"
Le bonheur est la seule chose que nous puissions donner sans l'avoir.
 
"Hobe da auzo on bat eziez askazi ehun bat!"
Mieux vaut un bon voisin que cent parents!
 
Saharago eta beharago
Plus on est vieux et plus on a de besoins.
 
Ohetik mahaina, mahaitik zuzulura, korrongaz paraduzura
Du lit à la table, de la table à l'archibanc, et de l'archibanc en ronflant au paradis.
 
Ahoa debilano sabela botz
Tandis que la bouche est occupée à manger, la panse a de la joie.
 
"dirua lagun ona: jabe txarra"
l'argent est un bon compagnon mais un mauvais maître.
 
"Gaboneta plantxan, Sanjuanetan plazan"
Olentzero au foyer, Saint Jean sur la place. 
 
Bide bazterreko pikoa eta ostatuko neskatoa goizik zohitzen.
Les figues des bords de routes, et les jeunes filles des bars mûrissent tôt.
 
Zer probetxu da bide luzeari lotzeaz, gogo duen lekhura heltzen ezpada ?
Quel intérêt de suivre la longue route si l'on n'arrive pas à destination.
 
Ez da eltze hain itsusirik bere estalkia ez duenik.
Il n'y a pas de plus laids chaudrons que celui qui n'a point de couvercle.
 
Astoz joan, mandoz itzuli.
Partir à dos d'âne et revenir à dos de mulet.
 
Minik handienak, burutik heldu direnak.
Les plus grands maux sont ceux qui viennent de la tête.
 
Bethi ordu duena, bethi berant heldu dena.
Celui qui n'est pas pressé arrive toujour en retard.
 
Urrun nahi duenak heldu, ez du behar zaldia lehertu.
Celui qui veut aller loin ménage sa monture.
 
Nehor ez da zerurat heltzen begiak idorrik.
Personne n'arrive au ciel sans larmes à l'oeil.
 
Ile politek eta begi ederrek ez dute eltzea irakitarazten.
les beaux cheveux et les beaux yeux ne font pas bouillir la marmite.
 
Txapela batez ez daite bi buru estal
Deux têtes dans un beret sont chose impossible.
 
"Ahoa debilano sabela botz"
Tandis que la bouche est occupée à manger, la panse a de la joie.
 
"Dupina emendatuz gaixtotzen da"
L'augmente d'eau gâte le potage.
 
"Urte gaitzari bihur daite belazki, arto eta urdai etxen duena aski"
Celui-là résistera gaillardement à la mauvaise année, qui a du pain,
du miel et du lard en suffisance dans sa maison.
 
"Arraina eta arrotza, heren egunak, karatzek, kanpora deragotza"
Le poisson et l'hôte deviennent puants passé trois trois jours
et les faut jeter hors de la maison.
 
"Urtzoa eder airean, ederrago mahainean"
La palombe est belle dans les airs, plus belle encore sur la table.
 
"Amak irin balu opil balaidi"
Si ma mère avait de la farine, elle ferait des gâteaux.
 
"Urte gaitzari bihur daite belazki, arto eta urdai etxen duena aski."
Celui-là résistera gaillardement à la mauvaise année, qui a du pain,
du miel et du lard en suffisance dans sa maison.
 
"Arabarra jan eta poz,*
Bizkaitarra jan da otz".
"L'Alavais, après avoir mangé est joyeux,
Le Bizcayen, après avoir mangé reste froid".

(tiré de "Etre basque" de Jean Haritschelhar - Editions - PRIVAT)

 

Devinettes

Hortzak behera eta ahua goiti : eskalanpua.
Les dents en bas et la bouche en haut : le sabot.
 
 Gona motz, gingila luze : ezkila.
Jupon court, jambe longue : la cloche.
 
 Mundu huntan den gaizarik zalhiena, deusek arrestatzen ahal eztiena : ezpiritua.
La plus agile de toutes les choses du monde, que rien ne peut arrêter : l’esprit.
 
Aita latz, ama beltz, larrua gorri, humea churi : gaztaina.
Le père rugueux, la mère noire, la peau rouge, l’enfant blanc : la châtaigne.
 
Bethi ernari, behinere ezin erdi : hurra
Toujours pleine et n’accouchant jamais: la noisette

sommaire