pastaga



Le "COURS D'ARABE" (version Nabaa 1999)

Mardi soir, après dîner, Momo nous propose une activité "cours d'arabe en chanson".

Cette fois ci, pas de briefing en anglais, pas de "it's very very nice" et autre "you will have a chance to see sharks".

Début de l'activité par divers chants et shows des Egyptiens, décidément toujours en pleine forme.
Chez eux, tu mets 3 notes de musique et ils sont tous sur la piste en représentation !

le principe est simple :

Pour chaque mot nouveau (des mots simples ET utiles....), les stagiaires répètent + ou - en coeur la traduction arabe. Parfois, une petite chanson est improvisée autour du mot.

Après 15 répétitions du mot, 3 coups de tambour local, une pirouette de Momo (avec ses lunettes de soleil...ça va se soi !), Momo choisit un stagiaire qui vient maladroitement répéter le mot sous les applaudissements de la foule en délire (il est à peine 21h00....la forme est encore là).

Grand succès pour YALABENA  (et cliques là  si tu veux entendre)
 

Comme j'ai bien l'impression que personne n'a noté les mots et leur traduction, voici donc la fameuse liste des paroles arabes tout à fait indispensables à Nabaa :
 
 
 

BONJOUR
SABAH EL KHER
BONSOIR
MASAA EL KHER
SALUT
SALAM ALIKOM
CA VA ?
EZAYAK ?
CA VA BIEN
KOWAYES
BONNE NUIT
TASBAH ALI KHER
OUI / NON
AYWA / LAA
SVP
MEN PHADLKAK
MERCI
SHOKREN
DE RIEN
HAFWAN
THE
SHAY
ON VA (on y va)
YALABENA
PLONGER
RAT
FAIRE DE LA PLANCHE
SHERAA
OU SONT LES REQUINS ?
te fatigues pas....y'en a pas !

Ce qui donne dans les faits :

Le matin tu vas voir Sherif et tu lui dis : SHAY, MEN PHADLAK
Sherif te donne le thé avec un grand sourire
Tu lui dis : SHOKREN SHERIFF
Sherif te répond : AFWAN
Tu bois ton thé et tu lui dis : YALABENA RAT

Ce petit dialogue entraîne généralement l'hilarité de l'Egyptien moyen (va savoir pourquoi...).