CADENCES CREOLES - Créole : Langue et Culture
Créole

LE CREOLE, LANGUE ET CULTURE

Le créole est, selon Milan KUNDERA, 'la dernière des langues romanes'. Son élaboration est au coeur du processus défini par Patrick CHAMOISEAU, Raphaël CONFIANT et Jean BERNABE sous le terme de créolité (voir Eloge de la Créolité par ces trois auteurs).
Par créolité, on entend le processus culturel correspondant à la naissance d'une civilisation mêlant des apports européens, africains, amérindiens et asiatiques. Si on retrouve un pareil processus aux Iles Mascareignes (La Réunion et l'Ile Maurice, dans l'Océan Indien), le monde créole par excellence se situe autour de la Mer des Caraïbes, du Nord de l'Amérique du Sud à la Louisiane, dans des pays de langue anglaise, espagnole, française ou hollandaise.

Le créole proprement dit est né du métissage du vocabulaire français des dix-septième et dix-huitième siècles et des tournures syntaxiques d'origine africaine, pendant l'esclavage.
Arrachés à leur terre natale, les Africains déportés aux Antilles étaient éparpillés sur diverses îles, pour éviter que des tribus ne puissent se reconstituer et fomenter des révoltes. Ainsi, confrontés à la nécessité de survivre et de communiquer avec des compagnons parlant des langues différentes, les Antillais de la première heure ont-ils 'bricolé' un idiome commun, reprenant les mots français, quelques termes amérindiens (noms de plantes et d'animaux essentiellement), et liant le tout avec une syntaxe proche de celles des langues d'Afrique. Le temps a donné à l'ensemble son unité, et s'est progressivement développée toute une littérature orale créole, autour de contes, de chants et de proverbes.
Le créole a gardé de cette immédiateté une spontanéité, qui transparaît dans le caractère très imagé qui fait son génie.

Le Créole se retrouve avec des spécificités plus ou moins marqués en Martinique, Guadeloupe et Guyane.
Quelques mots sur le Créole Guyanais : Creole Guyanais

PREMIERES BASES

Le créole est une langue facile à apprendre, plus difficile à maîtriser, qui peut être articulée autour de quelques règles simples.

1 - Le sujet (et pronom personnel)

  • 1ère personne : MWEN
  • 2ème personne : OU
  • 3ème personne : I (neutre), avec LI comme pronom possessif
  • 1ère personne du pluriel : NOU
  • 2ème personne du pluriel : ZOT
  • 3ème personne du pluriel : YO

2 - La conjugaison
La conjugaison se fait en créole par le biais de préfixes.

  • Présent de l'indicatif : KA
  • Passé composé : pas de préfixe
  • Imparfait : TE KA
  • Plus que parfait : TE
  • Futur : KE
  • Conditionnel : TE KE

D'autres verbes ont une conjugaison particulière :

  • SE: Verbe être, sans préfixe au présent, devient TE au Passé et KE au Futur.
  • NI : Verbe avoir, sans préfixe au présent.
  • LE ou VLE : Verbe vouloir, sans préfixe au présent.

3 - Le Vocabulaire

La plupart des mots créoles dérivent de mots français, parfois anciens. Avec un peu d'oreille, ils deviennent intelligibles. Pour ce qui est de l'écriture, les batailles universitaires ont été rudes. Les règles phonétiques fixées par les universitaires ont pris le parti de se détacher nettement des racines latines, et marquent une forte volonté de ne pas faire du Créole écrit une transcription phonétique basée sur le système de la langue française.
On retiendra pour le moment que, par exemple, le son IN (lapin) s'écrit EN.
Il faut noter également que les Créoles Caribéens n'ont pas tous la même graphie, ce qui serait pourtant un pas positif. Le Créole Haïtien ne connait pas l'accent aigu (le E reste 'nu') et emploie l'accent grave 'aksan fòs' sur le E et sur le O pour obtenir les variantes ouvertes. En Martinique, on utilise couramment l'accent circonflexe pour le O ouvert. Beaucoup de débats, pour une production écrite qui, en ce qui concerne la Martinique, reste étonnament faible... mêi;me de la part de ceux qui se proclament thuriféraires de la langue Créole !

EXEMPLES DE PHRASES CREOLES

  • Polo ni an bel loto : Paulo a une belle voiture
  • Mariz ka domi an kay-li : Maryse dort dans sa maison
  • Polo fè an laksidan. Loto-i krasé : Paulo a fait (eu) un accident. Sa voiture est en miettes (écrasée)
  • Boug-la ni chans, i pa ni ayen : Le bougre a de la chance, il n'a rien
  • Lè i ké ni lajan, i ké achté an moto : Quand il aura de l'argent, il achètera une moto
  • Nou wè Mariz ki té ka dansé épi Polo : Nous avons vu Maryse qui dansait avec Paulo
  • Aprésan, zot wè ki kréyol fasil pou palé : Maintenant, vous avez vu que le créole est facile à parler

LE GENIE DE LA LANGUE CREOLE

C'est à travers la littérature orale que le créole donne toute sa mesure. Les chants, les contes et les proverbes mettent en scène la vie des Antilles avec parfois beaucoup de justesse, la force des images suppléant à un vocabulaire limité (même s'il s'enrichit des apports du français moderne et même de l'anglais).

Le créole est par essence une langue vivante. Formée loin des académies et des bibliothèques, il n'a connu pour cafés littéraires que les 'débits de la régie', où les hommes se réunissaient autour d'une bouteille de rhum et d'un jeu de dominos. Il a fleuri sur les modestes pas de portes où les mères tressaient les cheveux de leurs filles en évocant les généalogies, les chansons du passé et les mille règles de la vie d'une femme (voir Pluie et Vent sur Télumée Miracle, de Simone SCHWARTZ-BART).

La langue Créole donne sa pleine mesure lors des veillées mortuaires, une pratique rurale qui tombe en désuétude. Lors de ces veillées, les conteurs s'affrontent en des joutes oratoires où naissent et se perpétuent contes et proverbes.

Pour aller plus loin dans ce site :

Littérature
Proverbes
Histoire

Retour Page de Garde