PROVERBS AND SAYINGS

THE SOLOGNE ENGLISH FORUM


PROVERBS AND SAYINGS

Il aurait été trop simple de vous fournir une simple liste de proverbes et leur traduction. Deux parcours d'obstacles vous sont offerts pour tester votre capacité à retrouver les traductions de chacun de ces proverbes et dictons parfois mal connus.

BONNE CHANCE !

Allez directement au Parcours N° 2

PARCOURS d'OBSTACLES N° 1:
A bird in the hand is worth two in the bush A chacun son métier
All that glitters is not gold A cheval donné, on ne regarde pas la bouche
All's well that ends well Advienne que pourra
An Englishman's home is his castle Aide-toi, le Ciel t'aidera
Beggars can't be choosers Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois
Better late than never Avec des si, on mettrait Paris en bouteille
Birds of a feather flock together Chacun pour soi et Dieu pour tous
Cast not a clout till May is out Charité bien ordonnée commence par soi-même
Charity begins at home Chat échaudé craint l'eau froide
Come what may Comme on se fait son lit, on se couche.
Cross my heart and hope to die Croix de bois, croix de fer, si je meurs, je vais en enfer
Don't count your chickens before they're hatched En Avril ne te découvre pas d'un fil
Every man for himself and the devil take the hindmost Faute de grives on mange des merles
Forewarned is forearmed Il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre
Give a dog a bad name and drown him Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué
God helps those who help themselves L'erreur est humaine
He who laughs best laughs longest L'homme propose et Dieu dispose
If ifs and ands were pots and pans, where would be the tinker ? La fin justifie les moyens
In the kingdom of the blind, the one-eyed is king La vérité sort de la bouche des enfants.
It's the biter bit Le charbonnier est maître chez lui
Like father like son Mieux vaut tard que jamais.
Man proposes, God disposes On ne fait pas d'omelette sans casser les œufs
Never look a gift horse in the mouth Quand le chat n'est pas là, les souris dansent
Once bitten twice shy Quand on parle du loup, on en voit la queue
Out of the mouths of babes and sucklings (come forth truth) Qui a bu boira
Talk of the devil Qui se ressemble s'assemble.
The cobbler should stick to his last Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage
The end justifies the means Rira bien qui rira le dernier
The leopard can never change its spots Tel est pris qui croyait prendre ( C'est l'arroseur arrosé)
There are none so deaf as those who will not hear Tel père tel fils.
There are plenty of fish in the sea Tout ce qui brille n'est pas or
To err is human Tout est bien qui finit bien
When the cat's away the mice do play Un de perdu, dix de retrouvé
You can't make an omelette without breaking eggs Un homme averti en vaut deux
You have made your bed and you must lie on it. Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras

Parcours d'obstacles N° 2
A rolling stone gathers no moss A quelque chose malheur est bon
All roads lead to Rome C'est en forgeant qu'on devient forgeron
An eye for an eye (and a tooth for a tooth) C'est la goutte d'eau qui a fait déborder le vase
Better safe than sorry Des goûts et des couleurs, on ne discute pas
Every penny counts Deux avis valent mieux qu'un
Great minds think alike Doucement mais sûrement
He who sows the wind reaps the whirlwind Heureux au jeu, malheureux en amour
It never rains but it pours Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud
It takes all sorts to make a world Il faut de tout pour faire un monde
It's a small world Il n'est pire eau que l'eau qui dort
It's an ill wind that blows nobody any good Il n'y a pas de fumée sans feu
It's the last straw (that broke the camel's back) Impossible n'est pas français
Like father like son Il ne faut pas remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même
Lucky at cards, unlucky in love L'argent ne fait pas le bonheur
Might is right L'enfer est pavé de bonnes intentions
Money can't buy happiness L'esprit est prompt, mais la chair est faible
Never put off to tomorrow what can be done today L'exception confirme la règle
Never say die La parole est d'argent, mais le silence est d'or
No news is good news La raison du plus fort est toujours la meilleure
One man's meat is another's poison Le bonheur des uns fait le malheur des autres
One swallow doesn't make a summer Le monde est petit
Out of sight, out of mind Les grands esprits se rencontrent
Practice makes perfect Les mauvais ouvriers ont toujours de mauvais outils
Silence gives consent Loin des yeux, loin des cœurs
Slow but sure Oeil pour œil (dent pour dent)
Spare the rod and spoil the child On n'apprend pas à un vieux singe à faire la grimace
Speech is silver, but silence is golden Pas de nouvelles, bonnes nouvelles
Still waters, run deep Pierre qui roule n'amasse pas mousse
Strike while the iron is hot Plus on est de fous, plus on rit
The bad workman blames his tools Prudence est mère de sûreté
The exception proves the rule Qui aime bien chatit bien
The more the merrier Qui ne dit mot consent
The spirit is willing but the flesh is weak Qui sème le vent récolte la tempête
There is no accounting for tastes Qui vivra verra
There is no such word as can't Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir
There's no smoke without fire Tel père tel fils
This road to Hell is paved with good intentions Tous les chemins mènent à Rome
Two heads are better than one Un malheur ne vient jamais seul
What will be will be Un sou est un sou
You can't teach an old dog new tricks Une hirondelle ne fait pas le printemps