Arobace

Arobace

l'orthographe exacte de @ et son origine


Il semble qu'il y ait de nombreuses appellations :


Les noms utilisés officiellement sont actuellement:


En typographie : arobase, en anglais : arobace

En internet français : chez, en anglais : at


"Selon certains linguistes, le mot pourrait venir de la déformation typographique le désignant: "a rond bas de casse" (bas de casse signifiant minuscule). Le terme normalisé Iso 10646 est Arrobe. Mais son origine remonte bien plus loin que l'informatique puisqu'il était utilisé dans les échanges hyspano-américains pour désigner la valeur d'un objet à l'unité.

Dans les langues sémitiques (arabe, hébreu) la racine "arba" signifie 4, ce qui a donné le mot arroub (quatre en Arabe).
En Espagnol, l'arobe est une unité qui équivaut à peux près à 12 litres et l'expression arrobas signifie "à foison". D'où son nom également de "A commercial" au même titre que le caractère Ampersand & est appelé "ET commercial"."

(extrait d'un message de Jean-Francois KUBITOWICZ dit Schott sur la ML de Mygale)


Son origine (@) reste encore mystérieuse mais voici deux explications étymologiques qui circulent en ce moment :
arobas viendrait d'un rapprochement ou d'une confusion avec le symbole d'une unité de mesure espagnole, arroba, dont le nom français est arobe et dont l'origine est l'arabe ar-roub; ou arobas serait la déformation de "a" rond bas (de casse), c'est-à-dire "a" minuscule entouré d'un rond.

Pour nous, AROBAS symbolise le lien nécessaire entre l'individu et les nouvelles technologies, ce que nous tentons d'être tout au long de cette émission.

(extrait d'une réponse de Christian Gingras: arobas@tqs-qc.com, http://www.tqs-qc.com/arobas/ )


Origine

Tout comme la perluète, ce caractère est issu des chancelleries. Il s'agit de la ligature latine de ad ("à" en français) où le a et le d cursifs de l'onciale (ad penché vers l'avant) ont fini par se confondre.

Jusqu'à récemment, ce caractère n'était utilisé aux États-Unis qu'en comptabilité pour indiquer le prix unitaire : ainsi " deux livres à 1 dollar la pièce " s'écrit sur une facture " 2 books @ $1 ".

Le nom le plus fréquemment employé en France, du moins dans les milieux universitaires, pour désigner ce symbole est " arrobas ". Ce mot proviendrait d'une confusion avec le symbole d'une unité de poids espagnole (arroba, poids de 25 livres espagnoles, soit 11,502 kg, dont le nom en français est arobe ou arrobe). Le Petit Robert donne une autre valeur à arrobe : 12,780 kg. Ce même mot vient de l'arabe ar-roub (le quart, famille de arba' quatre).
Ce signe est aussi utilisé dans l'industrie pétrolière américaine pour indiquer une propriété à une certaine température : masse spécifique à 15°C s'écrit: density @ 15°C
Ce caractère était appelé "at sign".


Voici certaines précisions sur le caractère & :

  • le nom de ce caractère est esperluette ou perluette,
  • ces noms ne se trouvaient plus dans les dictionnaires français mais réapparaissent actuellement,
  • le Larousse encyclopédique de 1936 indiquait que ce caractère était la vingt-septième lettre de l'alphabet et qu'il était utilisé dans une comptine enfantine à la fin de l'énumération de l'alphabet,
  • le mot esperluette semble être une déformation de "et perluette",
  • le mot anglais est ampersand qui semble être une déformation de "and per end".

  • Le caractère ¶ s'appelle pied de mouche.



    Retour