Des langues construites en général
Ma page en Esperanto / al mia esperantlingva pagho
Cette page est encore en chantier et elle n'expose qu'une vue parcellaire sur la langue, sous un angle uniquement linguistique,et encore, par un non spécialiste. Il faut savoir qu'il existe une active communauté espérantophone à travers le monde qui 'produit' aussi bien de la littérature, de la chanson, des rencontres et des marches internationales. Pour tout savoir sur tous ces aspects de la diaspora tournez vous vers le Virtuala Esperanto Biblioteko.(VEB).
Essayons d'y voir un peu plus clair dans ce magma..
Les racines sont ABSOLUMENT invariables, ce qui
le rapproche du chinois et des langues agglutinantes. Par exemple (HUNDo
-> HUNDa # Chien -> Canin ). Cette invariabilité a des conséquences
importantes sur la lisibilité. Si simio veut dire singe, alors simia
veut dire simien et simieska nous ramène à simiesque. Et
mine de rien, cette cohérence est bien agréable.
La structure grammaticale de la phrase est marquée
dans sa forme même. La notion d'analyse grammaticale en tant
qu'exercice scolaire ne peut avoir cours. LI VENOS BICIKLE -> illi est
un pronom personnel, VENos est le verbe venir, nécessairement au
futur(OS) et BICIKLe est un adverbe formé à partir de BICIKL'o,
c.a.d vélo, et il indique le moyen utilisé.
Les mots peuvent facilement changer de catégorie grammaticale, à la différence du français.cf français : ski, skier # vélo, aller à vélo, balade en vélo # auto, rouler en auto. En espéranto les formulations suivantes sont possibles :
|
|
|
|
|
|
|
| sket-i | sket-il-o | sket-(ad)-o | sket-(ad)a | sket(il,ad)-e | sket-(ist,ant)(in)o |
| patiner | patin | patinage | ? | en patins, en patinant | patineur, patineuse |
| veltabul-i | vel-tabul-o | veltabul-ad-o | veltabul-(ad)a | veltabul-e | veltabul-(ist,ant)(in)o |
| faire de la planche à voile | planche à voile | véliplanchage? | ? | en planche | véliplanchiste |
| ski-i | ski-o | ski-ad-o | ski-a | ski(ad)-e | ski-(ist,ant)(in)o |
| skier | ski | ski | ? | à ski | skieur, skieuse |
| bicikl-i | bicikl-o | bicikl-ad-o | bicikl-a | bicikl-e | bicikl_(ist,ant)(in)o |
L'Espéranto est une langue agglutinante, il emploie de manière assez intensive (et intuitive) la possibilité de former de nouveaux mots à partir de racines existantes. Pour bien prendre la mesure de la distance entre le français et l'Espéranto prenons l'exemple suivant :
Du fait de ces caractéristiques, malgré des dehors très 'latins', la phrase se structure d'une manière très différente. En espéranto ce qu'on appelle l'adjectif et l'adverbe jouent un peu le rôle des cas en latin.
Claude Pironécrit "L'un des traits les plus étonnants de l'espéranto est de pouvoir être utilisé tantôt comme langue analytique, tantôt comme langue synthétique. Par exemple l'idée j'irai au congrès en voiture peut s'exprimer soit sur le mode analytique : mi iros al la kongreso per aûto, soit sur le mode synthétique : mi aûtos kongresen ou mi alkongresos aûte.J'ajouterai un exemple particulier. J'ai pendant quelque temps porté un tee-shirt avec cette inscription "Kongresu kun ni" dont la traduction en français est "participe(z) au congrès avec nous.." Dans ce cas on passe de kongresO à kongresI sans que jamais un dictionnaire vous indique ce verbe. On appréciera la concision.L'étude des textes montre que les formes synthétiques sont aussi courantes que les formes analytiques. Le slogan de la jeunesse espérantiste italienne Kie paski ? Italuje ! Où passer les fêtes de Pâques ? En Italie !, lancé il y a quelques années , notamment sous formes d'autocollants, a une formulation plus synthétique que sa traduction latine, alors que le latin est souvent cité comme exemple typique de langue synthétique".
(Se reporter au précis grammatical ou à la grammaire pratique de Dominique Couturier pour toutes précisions)
FTP: ftp.stack.nl /pub/esperanto/word-lists.dir/oftaj-morfemoj.txt
Une recherche effectuée en 1979 a eu pour objet de compiler les racines les plus souvent utilisées en Espéranto. Il ressort de cette étude, pour le corpus utilisé, que :
Approche historique.
Même si c'est actuellement la langue construite la plus utilisée dans le monde, l'espéranto n'est pas le seul exemple de langue construite. Au commencement étaient les langues philosophiques pronées par Descartes ou Leibniz. On croyait alors qu'une langue bien construite pouvait aider le raisonnement. Les premiers jésuites arrivés en Chine avaient découvert dans le chinois la langue parfaite, dans ce sens que le chinois écrit pouvait se lire partout, même s'il était prononcé de manière différente. Dans cette lignée, les premiers projets sont surtout des pasigraphies, c'est à dire des langages destinés à être lus, mais non point parlés. Et on notera avec Monnerot Dumaine que le premier souci des inventeurs de langue est souvent de poser les bases d'une grammaire et d'une écriture, en remettant à plus tard l'épineuse question du vocabulaire. Schleyer, l'inventeur du Volapük, se situe un peu dans cette lignée, puisqu'il a d'abord posé les bases d'une écriture universelle. Ce n'est vraiment qu'au dix-neuvième siècle que la question suscite une avalanche de nouveaux projets, plus ou moins fonctionnels. Dans ce sens, le Volapük, est la première langue construite réellement utilisée à grande échelle. En quelques années, cette langue connaitra une rapide extension qui ne sera ralentie que par des dissensions internes et l'arrivée de l'espéranto( volapuk 1874 Esperanto 1887 premier document officiel). Alors que le volapük, difficile à prononcer, aux conjugaisons complexes, commence à se désagréger, l'Espéranto, sans connaître la même flambée au départ, maintiendra son cap jusqu'à nos jours. Ceci étant, l'Espéranto a également connu des hauts et des bas, des scissions. L'IDO nait d'une tentative de réforme de l'espéranto, et est victime lui même de ses propres conflits.. Au terme de réformes en cascades, toutes dans le sens d'un naturalisme de plus en plus poussé, on arrive à Interlingua, qui au nom de critères plus ou moins ésthétiques réintroduit bon nombre des irrégularités des langues naturelles, et une latinisation supposée faciliter une compréhension passive de la langue.
Un site Babelien (très beau) en anglais et en espéranto
(liens vers pages IDO)
UN site en Esperanto sur IDO et autres
(liens vers pages VOLAPÜK)
Un site en anglais sur le volapuk http://www.homunculus.com/access/ClientPersonalities/FaFaMenus/Babel/AVolapuk.html
Loglan, LOGical LANguage se trouve sur http://www.geocities.com/Athens/Olympus/1020/langlinx.htm
Tentative de classification des langues construites
|
racines artificielles |
racines semi-artificielles |
naturelles déformées |
naturelles non déformées |
Inclassables! |
|
langue bleue, volapük.
volapuk :=vol+puk vol=world ,puk=speak |
Espéranto, ido et autres espérantides |
Janton a longtemps enseigné l'Espéranto à l'université de Clermont Ferrand à côté de son enseignement en littérature anglaise.
Le défi des langues de Claude Piron.
L'Harmattan.
Piron a longtemps été traducteur à l'ONU et l'OMS
(russe,chinois,anglais..) et il connait parfaitement le milieu des grandes
organisations internationales. Il expose dans ce livre à la fois
les données du problème, souvent méconu (avec l'anglais
on se débrouille partout..) et entreprend à partir du chapitre
7 d'exposer la solution Esperanto.
| L'homme qui a défié Babel de René Centassi et Henri Masson, publié par Ramsay. Centassi est un spécialiste de biographies et il a longtemps eu des responsabilités importantes à l'agence France Presse. Henri Masson est l'un des piliers du mouvement espérantiste en France. Ils ont écrit ensemble une des rares biographies de Zamenhof existant en français, actuellement disponibles. |
Esperanto l'image et la réalité de Claude Piron. 53 pages publié par Université de Paris VIII. Dans cette petite plaquette, Piron passe en revue les déclarations fréquemment lues dans la prese pour réfuter les préjugés les plus souvent cités.
L'espéranto sans peine J.Thierry ASSIMIL. Ce titre a au moins l'avantage d'être facile à trouver, même si son approche n'est pas (à mon avis) la plus adaptée.
Précis d'interlinguistique
générale
et spéciale M. Monnerot-Dumaine. Librairie Maloine S.A(1960).
Peut être le seul ouvrage en français traitant des langues
construites en général. Cet ouvrage est probablement introuvable,
et il semble ne pas être tout à fait à jour des dernières
"créations" en la matière..
Centre d'informations sur l'Esperanto (multiples langues)
|
Æi tiu Esperanto-ringa tttejo estas estrata de Yves Jagu [Antaýaj
5] [Antaýa]
[Posta]
[Postaj
5]
Æu vi volas membriøi en Esperanto-ringo?
|
dernière mise à jour le 30 12 1997